17 มิ.ย. 2558

Chang Ge Xing - ฉางเกอสิง ตอนที่ 11 [TH] เริ่มเคลื่อนไหว


22 ความคิดเห็น:

  1. ไม่ระบุชื่อ17/6/58 12:16

    ขอบคุณค่าา สนุกมากชอบมากกกกก อยากอ่านต่อแล้วสิ~

    ตอบลบ
  2. ขอบคุณครับ ^^

    ตอบลบ
  3. ขอบคุณครับ ติดตามยาวๆเลยครับ ^ ^

    ตอบลบ
  4. ไม่ระบุชื่อ17/6/58 14:55

    สนุดมากครับจะรอตอนต่อไป

    ตอบลบ
  5. ไม่ระบุชื่อ17/6/58 17:37

    ลุ้น ลุ้นกันต่อไป

    ตอบลบ
  6. ไม่ระบุชื่อ17/6/58 18:04

    สู้ๆครับ >w<

    ตอบลบ
  7. ไม่ระบุชื่อ17/6/58 19:00

    กว่าจะได้ หวานกันก็ปาไป ตอนที่ 40 นิดๆๆ เลย T^T

    ตอบลบ
  8. ไม่ระบุชื่อ17/6/58 19:28

    ขอบคุณ งับ

    ตอบลบ
  9. ขอบคุณค่าาา ตอนนี้ก็ฟินอีกแล้ว //สารภาพว่าจิ้นนางเอกกับสาวผมบรอนด์ไปแล้ววว 555+ พระเอกอยู่ไหนเนี่ย มาแสดงจุดยืนสิ

    ตอบลบ
  10. ขอบคุณค่าาา ตอนนี้ก็ฟินอีกแล้ว //สารภาพว่าจิ้นนางเอกกับสาวผมบรอนด์ไปแล้ววว 555+ พระเอกอยู่ไหนเนี่ย มาแสดงจุดยืนสิ

    ตอบลบ
  11. ไม่ระบุชื่อ18/6/58 00:31

    ติดตามเรื่องนี้นานมาก ขอบคุณมากๆค่ะที่แปลไทย รอมานานจริงๆ อ่านeng แต่คำบางคำพวกชื่อตัวละครบางทีงง ยิ่งจีนนี่ไม่กระดิกT_Tู
    ไม่รู้ว่าคุณผู้แปลเคยเห็นบทสัมภาษณ์จากผู้แต่งหรือยัง (ถ้าเคยเห็นแล้วขออภัยค่ะ)
    http://inukaka.tumblr.com/post/120304863283/song-of-the-long-march-interview-with-author-and

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. อ๊ายย ขอบคุณนะคะ >< ยังไม่เคยอ่านเลย
      คำตอบที่ 2 โดนใจมากค่ะ 555 ฉากโรแมนติกกับพระเอกที่รอคอยมีอยู่จริงงง เย่
      ถ้า 8เล่มคือ 2ใน3 น่าจะมีประมาณ 12 เล่มจบรึเปล่าคะ?

      แต่อย่าเพิ่งไปคิดถึงเรื่องนั้น เท่าที่แสกนอิ้งมีอยู่ถึงเล่ม 6 นี่ก็ยังแปลไม่ได้ครึ่งทางเลย TT

      ลบ
    2. ไม่ระบุชื่อ18/6/58 01:23

      น่าจะใช่นะคะ จบที่เล่ม 12 เหลืออีกประมาณ 24 ตอน เร็วจริงตัวละครเหมือนยังใช้ไม่คุ้มเลย และเหมือนเรื่องนี้จะได้ทำเป็นละครด้วย
      ข้อ 2 เหมือนคอนเฟิร์มว่าน่าจะรักกันแน่ๆ แต่เรากลัวว่า2คนนี้ตอนจบจะไม่ได้อยู่ด้วยกัน(ไม่ยอม xiada อวยมาหลายปีแหละ55555)แต่engเราไม่ค่อยแข็งแรงอาจแปลหรือตีความผิดก็ได้T_T
      มีลิงค์แปลแต่เป็นแปลฉบับย่อๆไวกว่าแสกนeng และเจ้าของบล็อคเค้าใส่รายละเอียดเกี่ยวกับประวัติศาสตร์จริงเชื่อมกันตัวละครในเรื่องด้วยค่ะลองดูนะคะ
      http://bridges-you-cross.tumblr.com/tagged/chang-ge-xing
      คุณผู้แปลสู้ๆนะคร้าาจะรอติดตามผลงานนะคะ >_<

      ลบ
    3. ขอโทษนะคะ เพิ่งเห็นเม้น ไปอยู่ในสแปมเฉยเลย 555
      อิ้งเราก็ไม่ค่อยแข็งแรงค่ะ แปลเพราะรักล้วนๆค่ะ ขอบคุณสำหรับข้อมูลมากนะคะ ^___^

      ลบ
  12. ขอบคุณที่แปลให้คร้าบ

    ตอบลบ
  13. ไม่ระบุชื่อ18/6/58 09:20

    ขอบคุนนะค้าาา*^O^*

    ตอบลบ
  14. ห้ามเลิกแปลเด็ดขาด ข้าไม่ได้สั่ง ข้าขอร้อง
    อย่าอบู่ดีๆแล้วหายไปไหนนะ สู้ๆ

    ตอบลบ
  15. ไม่ระบุชื่อ18/6/58 12:47

    เราจะไม่ทิ้งกันใช่ไหมครับ T^T

    ตอบลบ
  16. ขอหอมแก้มเเอดมินซักฟอด....ขอบคุงที่แปลให้รับชมคับ.....

    ตอบลบ
  17. ไม่ระบุชื่อ18/6/58 17:40

    ใช่ค่ะ อย่าหายไปนะคะ จะติดตามบ้านกล้วยทุกวันเลยค่ะ 555 รักคนแปลนะ

    ตอบลบ
  18. ไม่ระบุชื่อ18/6/58 17:42

    ขอบคุณค่ะ

    ตอบลบ
  19. ไม่หายค่ะรับรองงง แต่พอเดือนสิงหาจะต้องฝึกงานแล้ว จะพยายามแปลให้ทันแสกนอิ้งก่อนเดือนสิงหานะ
    ปล.ถ้าทำได้นะคะอย่าคาดหวังมาก 555

    ตอบลบ